Ещё не вечер - Страница 31


К оглавлению

31

Они достигли площадки, и он повел ее к спальне.

— Ну вот, — ехидно сказала она, — наконец-то к тебе вернулся здравый смысл. Разумеется, это была чушь. Я не нуждаюсь в сиделке.

— Вот именно. В чем ты нуждаешься, так это находиться в том положении, которое устроило бы нас обоих.

— Я согласна. Только… — Она повернулась к нему, словно заподозрив в его словах подвох. — Что ты имеешь в виду под словами «устроило бы нас обоих»?

Брэд распахнул дверцы ее платяного шкафа и оглядел его содержимое.

— Боже мой, — проворчал он, качая головой, — похоже, ты скупила весь твид в магазине!

— Черт возьми, Брэд…

— Это платье застегивается на пуговицы?

— Что?

Он снял с вешалки черное шерстяное платье.

— Оно на пуговицах? — нетерпеливо переспросил он. — Ты сможешь влезть в него, просто сунув руки в рукава?

— Да, но…

Она онемела от изумления, когда Брэд рывком стащил с нее покрывало.

— Вот, — сказал он решительно, протягивая ей платье. — Надевай его.

Она хотела сказать «нет», послать его куда подальше с этим платьем, но это значило бы и дальше стоять перед ним в одном белье. Она прошипела в ответ пару ругательств, от которых он лишь рассмеялся, и, оттолкнув его руку, кое-как застегнула пуговицы сама.

Босая, с распущенными волосами, струящимися вдоль спины, она вызывающе повернулась к нему.

— Хорошо, — сказала она, — и что дальше?

— Я просто взглянул в лицо фактам, вот и все. И осознал, что, к несчастью для нас обоих, я в зависимости от твоего содействия, твоей помощи.

— Представляю, как болезненно было для тебя это признать!

— Я понял, что, предоставленная самой себе, ты, вероятно, спалишь дом.

— Это просто смешно.

— И еще есть проблема: сколько же мне придется дожидаться, пока ты наконец появишься в своем кабинете.

— Почему бы тебе не сказать мне прямо, чего ты хочешь, Брэд?

— Вот к этому я и перехожу, — продолжал он с лукавой улыбкой. — Первое на повестке дня — это завтрак. Ветчина, яичница, галлон кофе — и пригоршня аспирина. — Он вытащил пару туфель из нижней части шкафа и поставил у ее ног. — Ты можешь надеть их без посторонней помощи?

— Не разговаривай со мной так, словно мне четыре года, — огрызнулась она, надевая туфли. — Теперь я понимаю, куда ты клонишь. Ты так беспокоишься, чтобы я поскорей вернулась на работу, что готов тащить меня туда силой!

— Трудно ожидать, что сегодня ты будешь способна работать.

— Тогда зачем весь этот спектакль?

— А вот зачем. — Брэд взял ее за руку. Она попыталась высвободить руку, но его пальцы крепко держали ее запястье. — Я отвезу тебя к себе в отель, поселю в своем номере и…

— Ты с ума сошел?

— И там ты можешь отсыпаться еще полдня, а я покуда нагоню всю канцелярскую работу.

— Ты сошел с ума, — разозлилась она. — Я ни за что…

— Это большой номер, Изабелла. Разве я не говорил тебе об этом? Две спальни, две ванные…

— Да будь он размером хоть с Букингемский дворец, я все равно не буду жить в нем с тобой!

Улыбка Брэда растаяла.

— Вероятно, ты забыла, что работаешь в «Джонсон энтерпрайзис».

— Это не дает тебе права приказывать мне переехать в твой номер в гостинице!

— Я тебе только что объяснил: у тебя будет своя комната и своя ванная.

— Неважно! Я все равно не поеду!

— Это твое право. Но в таком случае я сделаю то, что считаю нужным для «Найт ойл».

От тона, которым он это сказал, сердце ее учащенно забилось.

— А именно?

— Ты отстраняешься от работы, пока твоя рука полностью не заживет. Но жалованье, конечно, ты будешь получать.

— Черт возьми, Брэд, а дальше? Я так и чувствую, что у тебя еще что-то на уме.

— Ну, поскольку ты будешь нетрудоспособна, а «Найт ойл» не может обходиться без руководства, я поставлю во главе компании кого-нибудь другого.

— Что ты сказал?

— То, что ты слышала. — Голос его стал тверже. — Мне понадобится кто-то, ответственный за «Найт», а было бы нелогично нанимать подходящего человека всего лишь временно. Так что, боюсь, тебе придется уйти.

— Нет! А словесное соглашение…

— Даже если оно и было, то лишается силы из-за твоей неспособности исполнять свою роль в качестве директора. — Эта ложь была так логична и так авторитетно слетела с его губ, словно исходила от профессионального адвоката.

— Но… — залепетала она, — но… — Если Брэд уволит ее из компании, что она сможет предпринять, чтобы вернуться обратно? Она впилась взглядом в его темно-синие глаза, которые насмешливо смотрели на нее. — Почему ты так поступаешь со мной? — прошептала она.

— Нормально поступаю. Я просто защищаю свои капиталовложения и даю тебе возможность красиво уйти. Но если ты предпочитаешь отказаться…

Он пожал плечами и вежливо улыбнулся. Изабелла изо всех сил старалась сохранить контроль над собой, но, когда она заговорила наконец, ее голос дрожал от гнева.

— Ты не просто презренный тип, Брэд Джонсон, — крикнула она, — ты жалкий, низкий!.. Вот ты кто!

Она вырвалась из его рук и сама пошла к лестнице. Брэд отпустил ее, наблюдая с каменным лицом, как она спускается. Сам того не сознавая, он затаил дыхание, пока она не дошла до входной двери. А потом кинулся вниз следом за ней, прыгая через две ступеньки.

8

Как он и обещал, номер оказался просторным. Хотя Изабелла с первого взгляда поняла, что слово «просторный» очень слабо передает его роскошь и удобства.

Мебели было немного, но вся она, элегантная, со светлой кожаной обивкой, в сочетании с шелковыми шторами и гобеленами производила сильное впечатление. Картины в тяжелых, роскошных рамах висели на кремовых стенах, а пол был покрыт красивым пушистым ковром.

31