Ещё не вечер - Страница 3


К оглавлению

3

— Кто бы говорил! — рассмеялся Брэд.

— Мне простительно. Ведь это и есть мое ранчо, я здесь живу. А ты почему так одет?

— Привык на работе, — пожал плечами Брэд. — Это моя обычная одежда. Людей раздражает, если начальник на скважине разгуливает в костюме и галстуке.

— Ты и в Париж полетишь в таком виде?

— А в чем проблема, сестричка?

— Я тут посмотрела на вас троих и подумала, что пора вам, ребята, расставаться с холостяцкой жизнью.

Брэд удивленно посмотрел на нее.

— Ты что, собираешься нас женить?

— Найти женщину, которая заботилась бы о тебе, было бы неплохо.

— Видишь ли, Лисенок, у меня были все женщины, каких я только хотел.

— Ну еще бы, — согласилась сестра, поворачиваясь к буфету — Не сомневаюсь, что это так. — Она посмотрела на громоздящиеся блюда с едой и, слегка передернув плечами, тоже налила себе чашечку кофе. — Пожалуй, надо предупредить Лотту, что отныне не следует выставлять столько еды по утрам.

— Твое дело, — заметил Брэд. — Теперь ты правишь домом. Ты здесь хозяйка.

— Да, — медленно проговорила она. — Все еще не могу поверить, что папа оставил усадьбу мне.

— Кому же еще он должен был ее оставить? — сказал Джоди, входя в комнату. — Ты единственная из нас, кому не наплевать на эту груду кирпичей. — Он кивнул Брэду, чмокнул в макушку сестру, потом сдвинул рукав спортивного пиджака и взглянул на часы. — В одиннадцать я должен вылететь в Берлин. Неужели Энтони еще не вернется со своей встречи к тому времени?

Брэд поставил пустую чашку и поднялся со стула.

— Что это ты не в своей униформе, а? Говорят, банкирское сословие обязано везде появляться только в костюме в полосочку.

Озабоченность Джоди сменилась ухмылкой, смягчив резкие, хотя и красивые черты его лица.

— Смейся, паяц, смейся! Но имей в виду, что через пару дней ты сам будешь подлизываться к какому-нибудь французскому банкиру, прося его вложить деньги в твое очередное предприятие, которому без того грош цена. Так где ты собираешься работать на этот раз?

— В Кувейте, — с расстановкой ответил Брэд. — И это совсем не грошовое дело, приятель. Оно такое же верное, как самый обеспеченный банковский заем.

— Что ты говоришь?

— Вот именно. И когда шутишь, не забывай, что я запросто могу побороть тебя одной рукой…

— Что-что? Да ты еще ни разу в жизни не поборол меня.

— Попробуем?

— С удовольствием. Вот только сниму пиджак и тогда…

— Черт возьми, что вы тут затеяли? Дети вы, что ли?

Все трое обернулись, услышав голос Энтони, входящего в комнату. Он посмотрел на каждого из них и, бросив на стол кожаную папку, двинулся прямо к буфету.

— Ну как, — спросила Джессика, — все в порядке?

Брат кивнул, наливая себе кофе.

Неправда, подумал Брэд. Черты лица Энтони, и без того строгие и твердые, сейчас казались высеченными из гранита.

Он подождал, пока брат сделает первый глоток, и спросил:

— Итак, о чем говорил Хопкинс?

— О неприятностях.

— Что ты имеешь в виду? Что за неприятности?

Энтони взял со стола папку.

— Серьезные неприятности, — сказал он и, вытащив две пачки документов, протянул своим братьям.

Джессика, слегка помедлив, повернулась и отошла к окну.

Некоторое время единственным звуком в комнате был шелест бумаги. Наконец Брэд поднял глаза, между бровями у него пролегла складка.

— Что это за чепуха? — спросил он.

— Это только кажется чепухой. Отец купил маленькую нефтяную компанию в Оклахома-Сити…

— Ты хочешь сказать, что купил на свою голову? — Брэд ткнул пальцем в бумаги, которые держал в руках. — Она что, обанкротилась?

Джоди покачал головой.

— О чем ты говоришь? Эти бумаги не имеют ничего общего с нефтью. Здесь речь идет о какой-то голливудской компании по производству киносъемочной аппаратуры под названием «Дебют». И она на грани краха, как я полагаю.

— У вас у каждого разные отчеты, составленные Хопкинсом, но суть в них одна. Отец купил обе эти компании незадолго перед тем, как заболел, и они оказались без присмотра.

Брэд слегка присвистнул.

— Если «Найт ойл» разорится, это будет серьезный удар для всего нашего дела.

— То же самое и с «Дебютом», — мрачно добавил Джоди. — Нам повезет, если мы получим хотя бы один цент за доллар.

Выражение лица Энтони подтверждало это.

— По-видимому, отец купил их, чтобы помочь их владельцам. А вместо этого мы, кажется, помогли им увязнуть еще глубже.

— Что означает это «мы»? — недовольно спросил Брэд.

— Ты что, забыл, что со вчерашнего дня «Джонсон энтерпрайзис» — это мы, все трое. И так будет, пока мы не найдем покупателя.

Брэд вздохнул.

— Да… а если эти несмышленыши разорятся, у нас будет такая дыра в балансовой ведомости, что за нашу компанию и гроша ломаного не дадут. — Он взглянул на старшего брата. — Ладно, скажи Хопкинсу, что…

— Хопкинс ушел на пенсию с сегодняшнего утра. — Энтони улыбнулся, взглянув на озадаченные лица братьев. — Он сказал, что слишком стар, чтобы продолжать работать. Кажется, он купил себе дом где-то в Калифорнии и собирается провести остаток своих дней на взморье.

— Хорошо, тогда я позвоню Финчу. Хопкинс не единственный, кто может…

— Финч и так уже занят по горло.

Брэд бросил отчет «Найт ойл» на стол.

— Это ужасно. Что же нам делать?

— О господи! — вскричала Джессика. Трое мужчин обернулись к ней. — Что с вами случилось, ребята? Вы что, такие слабаки?

— Лисенок, — мягко сказал Брэд. — Я знаю, что ты всей душой болеешь за нас, но ты же ни черта не смыслишь в бизнесе и…

3